We are coordinating with our federal partners and local AAPI community organizations and stepping up our patrols in predominantly Asian neighborhoods. As you may know, the San Francisco Bay Area has been seeing an alarming spike in brazen anti-Asian violence in recent weeks. pic.twitter.com/xfDP2wMYsk
I visited this morning w Ms. Xie & her family, a D6 constituent, & the victim of the despicable, brutal racist assault earlier this week
I shared w her love, solidarity, & healing from around the city and from the many people who have spoken out in support of her. #stopaapihatepic.twitter.com/mK4WYqUmE1
↑より引用 Our communities stand united against racism. Hate against Asian American Pacific Islander communities has risen during the COVID-19 pandemic. Together, we can stop it.
↑より引用 ドラゴン・レディ (英語: Dragon Lady) は、南アジア人および東アジア人のステレオタイプ。強く、狡猾、傲慢、そして神秘的な女性を表す[1]。この言葉は中国ではなく西洋で使われ始めた。女優アンナ・メイ・ウォンが演じた役柄から着想を得て[2]、コミック・ストリップの『Terry and the Pirates 』に登場する悪役の女性を表す言葉として使用されるようになった[1][2]。パワフルなアジア系民族の女性や多くのアジア人映画女優に対して使用されている。このステレオタイプは社会文学で広く使用されている。1930年代にこの言葉が使用されるようになる前に存在していた人に対しても使用されることがある。また、パワフルだが短気な女性に対する侮蔑の意味でも使用される。
コメント一覧