1ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:39:47.75ID:UBGXBvf09
→ この発言にコメント
63ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 18:00:35.74ID:+uLS1AQh0
>>1 今は観光地は人類の敵だから合ってますよ。
→ この発言にコメント
3ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:40:55.29ID:J7FKUN6t0
逆にかっこええやん
ラスボスっぽい
→ この発言にコメント
5ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:41:14.64ID:8nlsQ6N90
誰も見てない
記事になって初めて知った人がほとんどだろうな
→ この発言にコメント
7ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:41:33.35ID:l85lFE6v0
いや、本当に京都人が世界征服企んでるかも
→ この発言にコメント
9ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:42:51.46ID:/vicF3R70
まぁ謝るほどの事でもないかと
→ この発言にコメント
11ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:43:23.93ID:6DPcwGy60
こういうクスッとなるやつは許すべき
トンボ鉛筆の佐藤とかはヤバいけど
→ この発言にコメント
19ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:44:30.25ID:8oakz/410
>>11
永久に許されることはないって
あれはあれですごいよな。
まあ本当に許すべきでないが
→ この発言にコメント
12ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:43:35.15ID:9iUg0oM00
時期と外国人観光客が多い都市というのがなかなかシュールだな
→ この発言にコメント
16ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:44:11.12ID:bx9dNrRP0
おもしろい
→ この発言にコメント
17ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:44:17.81ID:EsSFMGHW0
コロナは京都発祥と宣言すれば結構世界平和になるんじゃね?
→ この発言にコメント
29ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:47:20.93ID:HzBXEN/90
>>17
ショーユーこと
→ この発言にコメント
20ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:44:31.68ID:q3oB3xSl0
「京都から世界を救え」
日本語に直してもどっちとも取れるw
→ この発言にコメント
27ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:47:07.88ID:Ka1XqvZB0
グーグル先生はそこまで親切じゃない(´・ω・`)
→ この発言にコメント
28ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:47:14.72ID:q/nFfYlT0
いや守れよ
完全に外人の街になる前に
→ この発言にコメント
31ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:47:53.12ID:GEJT+vyS0
京都から、世界を救おう って原文がまず勘違いされそうなものを、
適当に英文にするから…
→ この発言にコメント
33ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:48:47.55ID:K/xAuehv0
京都が世界を救おうって言いたかったんよ
いけずやわあ
→ この発言にコメント
34ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:49:07.35ID:kfPd2/hF0
世界の敵どすえ
→ この発言にコメント
35ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:49:18.84ID:fCsp6J8q0
コンマ打ったからって特に解決してない。そう読むことも可能、な程度。
→ この発言にコメント
37ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:50:13.38ID:lb0tCYq90
ラスボス京都
→ この発言にコメント
40ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:52:10.26ID:ShzVjP9I0
fight with friends
友達と戦う
みたいなもんか。
友達を相手に戦うのか友達と一緒に戦うのか
友達が敵に成ったり味方に成ったりどちらとも取れる。
→ この発言にコメント
41ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:52:34.20ID:N/mHzDPV0
正しい英文だったら世界に届かなかった
さすがの百貨店商法である
→ この発言にコメント
49ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:54:21.55ID:wSquMMwx0
マジミスだったのかw
コピーだけ見ると
なかなか面白いし
才能あるなと思ったがw
→ この発言にコメント
53ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:55:18.16ID:OE0fKGPU0
コンマ入れるか入れないかで意味が変わるような
文章を広告のキャッチに用いるべきではない。 日本語から訳すのではなく、最初から英語で考えないと。
→ この発言にコメント
57ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:57:35.70ID:pG1EKpCP0
あながち間違いではないだろ
→ この発言にコメント
59ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:57:53.71ID:Ng4ZanXC0
→ この発言にコメント
60ヨロロの名無しさん2020/12/17(木) 17:58:01.33ID:qyHKbmKY0
出稿する前に誰か気づかねーのかよ
→ この発言にコメント
コメント一覧